0413

#最近的那個大事件# #兩天沒睡好了混亂地寫點感想#



之前有做漢化的朋友被另一個認識的人(因故轉題發揮)痛罵的時候,我曾說我想到一個關於漢化組存在的必要性的比喻,是種樹,那篇一直沒有寫出來

現在簡單寫一下好了。

我個人是仰賴漢化組的,特別是銀魂。
每週我看LAC男友們發佈的漢化漫畫,而不是看東立的(在他們當初竟然連BERSERK梗都沒有翻譯出來之後我就放棄他們了,而且我無法忍受TOSHI被翻譯成「阿年」而不是「十四」←這是最初印象,可能有誤,但是我沒買東立的銀魂單行本是真的)

我看漢化,那是讓我安心買日版單行本、日版DVD(幫忙衝銷售量)的主因。
同人本的部分也是同理,我對自己的堅持就是我看,但是我也消費。

我之所以說漢化組的存在如種樹團體,就是因為他們把樹苗一一種在原本貧瘠的土地上,讓我們這些不懂(日文)的人有果子可吃、有樹蔭可乘涼。
他們花費了很多心血、冒著很多危險(被抓被盜)慢慢的把這塊土地上種滿了各行各色的樹木。

然後,問題來了。
有在地居民覺得「你們帶來的都是外來樹種、都該砍光!」「誰知道你們的樹苗來源有沒有問題!」

今天先不管要不要砍樹,種樹之後的益處不應該被忽視的。
空氣變好了、水土保持了、有果子吃、有樹蔭乘涼.....

對我這種「周圍人的電波跟我完全不合(=推薦的本子我全部都不吃買了會後悔)」的人,漢化組益我良多
如果不是漢化組,我不會知道NOJIMA小姐、我不會找到hrd還見了一面(正因為之前周圍人的間接誤導我錯失兩次機會)
我會買錯很多本,然後痛苦不堪,甚至會離開圈子(銀土,我曾經說過迷銀土是我個人感受到「最孤獨」的時期,沒有人討論產糧的話題就算了,如果連糧想盡辦法都買不到合意的,我真的會離開這個主題)

至於平常就不吃果子(不買同人本或者不在意買到的是什麼本)不乘涼(例如挺在地官方翻譯)的人當然就覺得我這種人很莫名其妙,該剿除。

在我看來,這真的只是生活面有沒有觸及到的差異。
認為不會用到的東西當然要剷除,但,同樣的東西卻有可能是別人賴以維生的重要物品,爭端由此起、歧異由此生......我總認為,應該有能妥協的餘地的。


我自己的堅持是我看漢化,但我也會買原版品,我藉此心安理得。
當很多人不這麼做的時候,害處自然會大於好處。
這種時候宣導「請用$支持官方、支持太太」是唯一的辦法,但是這實踐在個人,取決於個人,不能強制。

我一直不覺得事情只有兩條路。
希望這次風波之後,那個第三條路可以更清楚的浮現。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    草左 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()